Skip to content

Multi-User YOURLS Plugin.

NOTE: This plugin is developed with SVN Version. There are incompatibilities with 1.5+ version

A plugin for YOURLS that allow multi users in the system

How it works:
Enabling this plugin it will be created two new tables in your data base. One to user registers and other to record what URL is from what user. The plugin allow public or private (owner and admin) access to statistics. The user when creates a new shortned link can change it and remove it. (not recommended becaause urls already published will become not valid.)

How to install:
– Copy plugin files to /user/plugins/multi-user/ folder.
– Access the administration area and activate the plugin.
– To access user pages use yoursite.com/your-yourls/user/plugins/multi-user (create a link in homepage is highly recommended)

Setup:
If you want something different than default setup, achange your config file.
YOURLS_MULTIUSER_PROTECTED – TRUE/FALSE – Stats is private to admin and owners of shortned links.
YOURLS_DB_TABLE_URL_TO_USER – Specific the name of database table to be used as URL to USER table.
YOURLS_DB_TABLE_USERS – Specific the name of the database table to be user as USERS table.
YOURLS_MULTIUSER_CAPTCHA – Enable user CAPTCHA to Sign in.
YOURLS_MULTIUSER_CAPTCHA_PUBLIC_KEY – Public API Key to Recaptcha, get yours: https://www.google.com/recaptcha/admin/create
YOURLS_MULTIUSER_CAPTCHA_PRIVATE_KEY – Private API Key to Recaptcha.
YOURLS_MULTIUSER_CAPTCHA_THEME – ReCAPTCHA theme.
YOURLS_MULTIUSER_ANONYMOUS – True if Anonymous user can shorturl, false if just logged users can shorturl.

HELP: http://forum.matbra.com/

Changelog 1.7 beta:
– Bug Fixes

Download:
Multi -user YOURLS Plugin – Versão 1.7 (beta)

Older Versions:
Multi-user YOURLs Plugin – Versão 1.6 (beta)
Multi-user YOURLs Plugin – Version 1.5 (beta)
Multi-User YOURLS Plugin – Version 1.3 (beta)
Multi-User YOURLS Plugin – Version 1.0 (beta)

37,208 Comments

  1. Для получения качественного перевод медицинский на русский язык необходимо обращаться к профессиональным переводчикам, которые имеют глубокое понимание медицинской терминологии и могут обеспечить точность и качество перевода.
    необходим для обеспечения качественной медицинской помощи пациентам из разных стран. Это связано с тем, что медицинская терминология очень специфична и требует глубокого понимания медицинских концепций . Кроме того, переводчикам медицинских текстов необходимо быть осведомленными о культурных и языковых нюансах .

    Немаловажно и то, что точный медицинский перевод имеет решающее значение для обеспечения эффективного лечения . Поэтому медицинский перевод требует тщательной проверки и редактирования.

    Одной из основных проблем в медицинском переводе является специфичность медицинской терминологии, требующая точного перевода . Кроме того, медицинские переводчики должны уметь работать с различными форматами и типами медицинских документов . Также медицинский перевод должен быть сделан в соответствии с международными стандартами.

    Еще одной проблемой является необходимость соблюдения конфиденциальности при переводе медицинских документов . Поэтому медицинский перевод требует постоянного совершенствования и обновления знаний.

    В последние годы появились новые программы и системы, облегчающие процесс медицинского перевода . Это включает в себя применение автоматизированных систем перевода для повышения скорости и эффективности . Кроме того, медицинские переводчики могут использовать электронные ресурсы и базы данных для поиска и проверки информации .

    Также тметить, что автоматизация некоторых процессов перевода освобождает время переводчиков для более сложных задач . Таким образом, медицинский перевод будет продолжать развиваться с помощью технологических достижений.

    В будущем медицинские переводчики будут нуждаться в еще более высоком уровне квалификации и специализации . Это означает, что компании, занимающиеся медицинским переводом, должны будут адаптироваться к новым технологиям и требованиям . Кроме того, медицинский перевод будет продолжать развиваться и совершенствоваться.

    Наконец, медицинские переводчики должны будут быть гибкими и готовыми к постоянному совершенствованию . Поэтому компании и медицинские переводчики должны быть готовы к новым вызовам и развитию .

  2. Вывод из запоя в клинике строится на основе алгоритмов, направленных на безопасное восстановление физиологических функций. Применяется стандартная система, включающая оценку состояния, подбор медикаментозных средств и постепенную адаптацию организма. Такой формат позволяет избежать резких изменений и поддерживать предсказуемую клиническую динамику. Важную роль играет наблюдение за реакцией организма, позволяющее корректировать тактику лечения в соответствии с выявленными изменениями. Последовательность действий обеспечивает структурированность процесса и повышает вероятность стабильного результата.
    Разобраться лучше – врач вывод из запоя в ижевске

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *