Skip to content

Conversion table – Computer Organization (INE5411)

I’m cursing Computer Organization given by Luiz C. V. Santos. The book used in this class is “Computer Organization and Design: The hardware/software interface”, and I have the portuguese book so I created a conversion table from the english book to the portuguese.

Too see the conversion see the complete post.

To the ones that have this class too, here is the pages by lecture:
(Remeber that A means Apend)

LECTURE I:
A3-A10
78-85

LECTURE 2:
2-7
9-11
21-25

LECTURE 3:
37-50

LECTURE 4:
50-57

LECUTRE II:
A10-A17
78-80
A20-A22
62-66

LECTURE 5:
58-62

LECTURE 6:
66-78

LECTURE 7:
120-128

LECTURE 8:
99-106

LECTURE 9:
182-193

LECTURE 10:
193-201
203-204

LECTURE III:
A18-A20
80-84

LECTURE 11:
214-225

LECTURE 12:
225-239

LECTURE 13:
239-244

For the ones that just want a English to portuguese conversion here:

106-109, 112 -> 78-85
2-8 -> 2-7
12-14 -> 9-11
27-32 -> 21-25
48-68 -> 37-50
68-78 -> 50-57
79-85 -> 58->62
85-90 -> 62-66
90-105-> 66-78
106-108->78-80
134-143->99-106
160-175, 190 -> 120-128
76 -> 55-56
240-254 -> 182-193
254-266 -> 193-201
268-270 -> 203-204
108-114 -> 80-84
284-300 -> 214-225
300-318 -> 225-239
318-324 -> 239-244

Published inOrganização de Computadores

2,254 Comments

  1. Reading this confirmed something I had been suspecting about the topic, and a look at urbanrivo pushed that confirmation toward greater confidence, content that lines up with independently held intuitions earns a special kind of trust and I will return to writers who consistently land that way for me without overselling positions.

  2. A modest masterpiece in its own quiet way, and a look at irisetch confirmed the same quiet quality across the rest of the site, calling something a masterpiece is usually overstating but for content this carefully crafted the word feels appropriate even if the writers themselves would probably resist the label honestly.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *